Projects > They Do Not Understand Each Other
言葉が通じない / They do not understand each other
2014

Wood
Video documentation of a performance:: 05m 14s
Lambda print: 35 x 70 cm (photographing by Keiichi Sakakura)
An island in between the Korean peninsula and the Japanese archipelago goes by two names: Daemado (Korean) and Tsushima (Japanese). There's no discussion over it, just two monologues running parallel: Nationalists in both countries claim its theirs, but never can understand each other's language.

This work, in which a Korean man and I use the technique of the exquisite corpse (a surrealist technique where different people complete individual parts of a poem without knowing the other’s intentions and then assemble it together), is a satire of the sad state of affairs between the two countries: he only speaks Korean, which I can’t understand.

Having been introduced through an employee at a café on the main island, we proceeded to a nearby uninhabited island on a two-person canoe. All we had in common was a signpost displaying a QR code and the goal of pounding it into the ground there. This was a device to avoid silence then and direct a signal for the viewer at the exhibition to scan.



朝鮮半島と日本列島の中間に浮かび、2つの名前で呼ばれる島---(韓国語)テマド/(日本語)対馬。韓国と日本のナショナリストたちはそれぞれの言語で「この島は我々のもの」と叫んでいる。それは対話(ダイアローグ)ではなく、国境と言語の壁によって隔たれたそれぞれの独白(モノローグ)のように見えてくる。

この国境の島で一人の韓国人男性(彼は韓国語しか話せない。私はまったく韓国語を話せない)と「優美な屍骸/Exquisite Corpse」(複数人が互いの意図を知ることなしに詩の一部だけを制作し、それを組み合わせるシュルレアリスムの共同制作手法)を試みるという着想がこのプロジェクトの糸口であった。

僕らは対馬島で落ち合い、そこから二人乗りのカヤックで無人島へ向かった。僕らが共有していたのは、QRコードが描かれたサインボードをその無人島に打ち立てるというゴールのみ。このQRコードは展覧会場の鑑賞者へ向けた信号となる。